-
1 Meer, das
(des Méeres, die Méere)1) море, часть океанаdas weite, endlose, offene, ruhige, wogende, brausende, stürmische Meer — широкое, бескрайнее, открытое, спокойное, волнующееся, бурлящее, бурное море
ans Meer fahren, reisen — поехать, отправиться в путешествие к морю
am Meer sein, wohnen — быть, жить у моря
auf dem Meer schwimmen, segeln, fahren — плыть по морю, плыть по морю на парусах, ехать по морю
Wir haben im Meer gebadet. — Мы купались в море.
Die Sonne geht über dem Meer auf. — Солнце всходит над морем.
Er hat alle Meere befahren. — Он объездил все моря.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Meer, das
-
2 επιπλεω
ион. ἐπιπλώω (fut. ἐπιπλεύσομαι, эп. 2 л. sing. aor. 2 ἐπέπλως, part. aor. ἐπιπλώς и ἐπιπλώσας)1) (по чему-л., на чем-л., вдоль чего-л. или по направлению к чему-л.) плытьἐ. πόντον или ἁλμυρὸν ὕδωρ Hom. — плыть по морю;
ἐ. νήσῳ τινι Thuc., Plut.; — отплыть на какой-л. остров;ἐ. ἐπὴ τῶν νεῶν Her. — плыть на кораблях2) (тж. νηυσὴ ἐ. Her.) совершать морской поход, нападать с моря(τινι Her., Plut.; ἐπί τινα Xen.; μεγάλῳ στόλῳ Plut.)
3) (вслед за чем-л.) отплывать(ἐπὴ παντὴ τῷ στόλῳ Polyb.)
4) (по чему-л.) плавать, держаться на поверхности(ἐπὴ τοῦ ὕδατος Her., Arst. или ἐπὴ τῷ ὕδατι Arst.; ἐπὴ τῆς θαλάττης Arst.)
-
3 ποντοπορεω
1) плыть по морю, совершать морское путешествие(ἱστία ποντοπορούσης, sc. νηός Hom.)
2) плыть в открытом море Plut., Anth. -
4 navigare
1. io navigo, tu navighi; вспом. avere2) лететь2. io navigo, tu navighi* * *гл.1) общ. плыть, находиться в плавании, плавать2) Интернет. перемещаться, осуществлять навигацию (гы гы, но не бороздить просторы....) -
5 mare
is (abl. sg. ī, редко e) n.1) мореterrā manque Cs, C — на море и на сушеm. nostrum Cs, Sl или internum Cs — Средиземное мореm. superum C — Адриатическое и Ионическое моряm. inferum C — Этрусское (Тирренское) мореm. Oceănus Cs, T или m. externum PM — Атлантический океанsecundo mari Sl — по морюmari uti Cs — плыть по морюaquas in m. fundere погов. O — заниматься бесполезным деломmaria montesque polliceri погов. Sl = — сулить золотые горыmaria caelo miscēre V или mare caelo confundĕre J погов. — потрясти весь мир, поставить всё вверх дном2) морская водаvinum maris expers H — вино, не смешанное с водою (т. е. чистое)3) морской берег, взморье (ad m. descendere H; ad m. hospitium habere Pt) -
6 verro
—, versum, ere1)а) мести, подметать (aedes Pl; viam Su); выметать, сметать, выгребать ( favillas O)humum pallā v. O — мести землю одеждойб) заметать ( vestigia pallā St)stratae matres crinibus templa verrentes L — распростёртые (в молитве) матери, с волосами, лежащими в пыли храмов2) сгребать, собиратьquicquid de Libycis verritur areis H — всё, что снимается с ливийских полей3) тащить (по земле), влачить, влечь ( hastam V)nablia palmā v. O — бряцать пальцами по струнам арфы4) гнать, толкатьverrentes aequora venti Lcr — ветры, волнующие морскую гладьremis vada v. V — грестиmare v. Enn, Lcr и caerula v. V — плыть по морю на вёслахaequor retibus v. Sil — тянуть невод по морю5) вздымать ( harenas ex imo O) -
7 dəniz
сущ. море:1. часть океана – большое водное пространство. Donmayan dəniz незамерзающее море, açıq dəniz открытое море, daxili dənizlər внутренние моря, şimal dənizləri северные моря, Xəzər dənizi Каспийское море, Qara dəniz Чёрное море, Baltik dənizi Балтийское море, dənizin sahilində (kənarında, qırağında) на берегу моря, dənizin dibi дно моря, dənizin səthi поверхность (гладь) моря, dənizin dərinliyi глубина моря, dənizin səviyyəsi уровень моря, dəniz səviyyəsindən (səthindən) 1000 m yüksəklikdə на высоте 1000 метров над уровнем моря, dənizin geri çəkilməsi отступание моря, отлив; çay dənizə tökülür река впадает в море, dənizə çıxmaq выйти в море, dənizdə üzmək плыть по морю, pəncərələr dənizə açılır окна выходят на море2. перен. высок. большое количество кого-л., чего-л. İnsan dənizi море людей, qum dənizi песчаное море, qan dənizi море кровиIIприл. морской:1. относящийся к морю. Dəniz axınları морские течения, dəniz körfəzi морской залив, dəniz qumu морской песок, dəniz duzu морская соль, dəniz iqlimi геогр. морской климат, dəniz yataqları геол. морские месторождения, dəniz suyu морская вода, dəniz havası морской воздух, dəniz çöküntüləri морские отложения, dəniz cərəyanları геогр. морские течения2. происходящий, совершающийся в море (на море). Dəniz döyüşü морской бой, dəniz desantı морской десант, dəniz səyahəti морское путешествие, dəniz gəzintisi морская прогулка3. живущий, растущий в море. Dəniz heyvanları морские животные, dəniz balığı морская рыба, зоол. dəniz yosunları бот. морские водоросли4. связанный с мореплаванием. Dəniz donanması морской флот, dəniz gəmiçiliyi морское пароходство, dəniz nəqliyyatı морской транспорт, dəniz vağzalı морской вокзал, dəniz limanı морской порт, dəniz yolları морские пути, dəniz gəmisi морское судно, dəniz bərəsi морской паром, воен. dəniz piyadası морская пехота, dəniz blokadası (dənizdən blokada) морская блокада, dəniz radionaviqasiyası связь. морская радионавигация, dəniz xəstəliyi морская болезнь, dəniz hüququ юрид. морское право5. составная часть некоторых зоологических, минералогических, ботанических и т.п. терминов: dənizbozcası морской зуёк, dənizqaraördəyi морская чернеть, dənizilanbalığı морская минога, dənizkələmi морская капуста; dəniz qulduru пират◊ dənizdə (dəryada) balıq kimi как рыба в воде; dənizdə (dəryada) balıq sövdəsi вилами по (на) воде писано; dənizdə (dəryada) bir damcı kimi как капля в море -
8 aro
āvī, ātum, āre1) пахать, возделывать (terram Vr, C; agrum Cato, C)litus (litora) a. погов. O — вспахивать прибрежные пески, т. е. трудиться без пользыalienum fundum a. погов. Pl — пахать чужую ниву, т. е. заниматься чужими делами (пренебрегши своими)2) заниматься земледелием, добывать себе им пропитаниеquidquid arat impīger Apulus H — всё, что ни добыл неутомимый апулийский пахарь3) бороздить, морщить ( arata rugis frons Hier)venient rugae, quae tibi corpus arent O — появятся морщины, которые избороздят твоё телоa. maris aequor V — бороздить гладь моря (плыть по морю)4) paedicare ( aliquem Pl) -
9 ferio
—, —, īre1)а) ударять, бить, толкать, колоть, поражать (f. frontem, adversarium, parietem aliquā re C)nec semper feriet quodcumque minabitur arcus погов. H — лук не всегда попадает в ту цель, которой грозил онб) штурмовать ( murum arietibus Sl)f. oculos C или oculorum acies Lcr — поражать взгляд (бросаться в глаза)f. verba palato H — произносить слова, говоритьf. carmina lyra O — бряцать на лире или сочинять стихи2) перерубать, рассекать ( retinacula stricto ferro V)f. mare V — грести, плыть по морю4) закалывать ( agnam H); заключать (foedus C, L) ( с обрядом заклания жертвенного животного)5) убивать ( hostem Sl); обезглавливать ( aliquem secūri C)6) обманывать (aliquem Pl, Prp)7) достигать, касаться (ferit aethera clamor V; sol radiis ferit cacumina O)f. sidera vertice H — касаться головой звёзд (т. е. вознестись до небес)8) облагать ( aliquem munĕre Ter); карать ( aliquem centum librarum auri CJ) -
10 infindo
īn-findo, fidī, fissum, ere1) врезыватьi. sulcos telluri V — бороздить землюi. sulcos (mari) V — рассекать волны, грести, плыть по морю2) пересекать, переплывать (i. salum VF) -
11 lacesso
īvī (iī), ītum, ere1) дразнить, беспокоить, не давать покоя, совершать нападения (l. aliquem ferro C; aliquem bello L); донимать, докучать, приставать с просьбами (l. aliquem, sc. precibus H); раздражать (hostes proelio Cs); нарушать ( pacem T); вызывать ( risum Q); делать вызов, вынуждать (aliquem ad pugnam L; ad scribendum C)l. voce V — побуждать к пениюregna ferro l. V — воевать с государствами2) начинать, завязывать ( pugnam L)otium l. T — предаваться отдыхуl. ferrum V — браться за оружие3) бить, ударять (pede l. fores O)aera sole lacessita V — медь, освещённая солнцемtaurus campum lacessens St — бык, мчащийся по полюpelăgus carinā l. H — отважно плыть по морюventos ictibus l. V — наносить удары по воздуху (перед боем) -
12 πελαγιζω
-
13 πελαγοδρομώ
(ε) αμετ.1) плыть по морю; 2) перен. лихорадить;η κυβέρνησις πελαγοδρομεί — правительство лихорадит
-
14 πελαγώνω
-
15 ir
vi1) передвига́ться; быть в движе́нии; ходи́тьir a pie — идти́ пешко́м
ir y venir — а) ходи́ть, бе́гать туда́-сюда́ б) хлопота́ть; суети́ться
2) a; hacia; hasta; para un sitio; de; desde un sitio; por un sitio идти́, е́хать, направля́ться куда; откуда; каким путёмir por casa de uno; ir donde uno — разг зайти́ к кому
¡vamos! — а) пошли́ б) дава́й!; скоре́е! в) [ сочувствие] бу́дет тебе́, вам!; не на́до так убива́ться!
4) de un sitio a otro переходи́ть, переезжа́ть откуда куда; ( о транспорте) соверша́ть рейс, курси́ровать между чем и чем5) en algo, nc; por un sitio е́хать, путеше́ствовать на чём; чем; по чемуir en avión — лете́ть самолётом
ir en tren — е́хать по́ездом
ir por mar — плыть по́ морю
6) (a) por uno; algo разг пойти́, сходи́ть за кем; чемir (a) por agua — пойти́ за водо́й
7) a; para; por + inf идти́, пойти́, сходи́ть + инфir para, por ver a uno — пойти́ повида́ть кого
ir a recoger la correspondencia — сходи́ть за по́чтой
ir a la escuela — ходи́ть в шко́лу
9) de; desde un sitio a; hasta otro; por un sitio ( о дороге и т п) идти́, проходи́ть откуда куда; где10)ir a parar a un sitio — а) ( о реке) впада́ть куда б) попа́сть куда; очути́ться где в) дойти́, докати́ться до чего
ir a parar a la cárcel — угоди́ть, сесть в тюрьму́
¡adónde vamos a parar! — куда́ мы ка́тимся!
11) + circ жить, пожива́ть, чу́вствовать себя́ какir bien, mal de salud — чу́вствовать себя́ хорошо́, пло́хо
¿cómo te va? — как твои́ дела́?
sus negocios no van bien — дела́ у него́ иду́т нева́жно
13) + circ ( о механизме) рабо́тать, функциони́ровать как14) + circ де́йствовать, поступа́ть какir con cautela — де́йствовать осмотри́тельно
15) ходи́ть; де́лать ход ( в игре)16)ir caro, barato — разг сто́ить до́рого, дёшево; идти́ по дорого́й, ни́зкой цене́
vas descaminado — ты ошиба́ешься
no me vayas con cuentos — отста́нь от меня́ со свое́й болтовнёй
nos va en eso nuestro porvenir — от э́того зави́сит на́ше бу́дущее
22) con uno разг быть заодно́ с кемcontigo no va nada; nada te va en eso — э́то не твоё де́ло; э́то тебя́ совсе́м не каса́ется
ni, no ir ni venir a uno — не име́ть никако́го отноше́ния к кому
a mí ni me va ni me viene — меня это совсе́м не каса́ется; како́е мне (до э́того) де́ло
ir de gala — быть пра́зднично, наря́дно оде́тым
25) (en) contra de uno; algo быть, де́йствовать против кого, идти́ вразрез с чемno sabían de qué iba — они́ не зна́ли, о чём (идёт) речь
lo que digo va en serio — я говорю́ серьёзно; я не шучу́
a eso voy — об э́том я и хочу́ сказа́ть
31) para x, ncvoy para los treinta — мне ско́ро три́дцать
ir para viejo — старе́ть
32) por algo поступи́ть, пойти́ служи́ть кудаir por la milicia — пойти́ на вое́нную слу́жбу
vamos por la mitad de la asignatura — мы прошли́ полови́ну програ́ммы
34) sobre uno пресле́довать (по пята́м) кого35) sobre algo приле́жно занима́ться чем36) van + p [ результат действия над рядом предметов]van vendidos más de mil ejemplares — про́дано бо́лее ты́сячи экземпля́ров
¿cuánto dinero va recaudado? — ско́лько со́брано де́нег?
37)ir a + inf — [ действие в ближайшем будущем]
voy a comer — я собира́юсь пообе́дать
no irás a + inf — не взду́май + инф
no vaya a ser que + Subj; no vaya a + inf — не дай Бог...; как бы не...; а то ещё...
38) ir + ger [ постепенно развивающееся действие]va anocheciendo — смерка́ется
39)va y dice... — разг а он возьми́ да и скажи́...; а он взял (да) и сказа́л
40)vamos a + inf: vamos a jugar — дава́йте поигра́ем
- ¡vamos- anda!
- ¡vaya!
- ¡vaya -
16 mar·o
прям., перен. море; sur la libera \mar{}{·}o{}{·}o в открытом море; ĉe la \mar{}{·}o{}{·}o staras lumturo у моря стоит маяк; apud la \mar{}{·}o{}{·}o situas urbo около моря расположен город; veturi sur maro плыть по морю (на транспортном средстве); la alta \mar{}{·}o{}{·}o море за пределами территориальных вод, открытое море, нейтральные воды; la Morta M\mar{}{·}o{}{·}o гп. Мёртвое море; la Ruĝa M\mar{}{·}o{}{·}o гп. Красное море; Barenca M\mar{}{·}o{}{·}o гп. Баренцево море; Kaspia M\mar{}{·}o{}{·}o оч. редк., см. Kaspio; la sep \mar{}{·}o{}oj перен. семь морей (т.е. все моря и океаны) \mar{}{·}o{}{·}o da sango, da sablo, da zorgoj море крови, песка, забот \mar{}{·}o{}{·}a морской \mar{}{·}o{}{·}a akvo морская вода \mar{}{·}o{}{·}a batalo морской бой, морское сражение, морская битва \mar{}{·}o{}aj kreskaĵoj морские растения; ministro pri la \mar{}{·}o{}aj aferoj министр по морским делам \mar{}{·}o{}ist{·}o моряк; ср. matroso \mar{}{·}o{}ist{·}a моряцкий \mar{}{·}o{}ista ĉapo бескозырка \mar{}{·}o{}ist{·}ar{·}o моряки (все моряки на корабле, на флоте, в стране и т.п.). -
17 mar·vetur·i
vn плыть по морю (на корабле); осуществлять морскую навигацию; (= navigi) \mar{·}vetur{}{·}i{}{·}o морское плавание, морской переход. -
18 über
I
prp1) (D) над, поверх (указывает на местонахождение – где?)über dem Fénster hängen* (s, h) — висеть над окном
die Hóse über den Stíéfeln trágen* — носить брюки поверх сапог
2) (A) над, поверх (указывает на направление – куда?)über den Fénster hängen* (s, h) — вешать над окном
die Hóse über die Stíéfel zíéhen* — надевать брюки поверх сапог
3) (A) по, через (указывает на преодоление препятствия или распространение по поверхности)über die See schwímmen* (s, h) — плыть по морю [через море], пересекать море
über die Wángen láúfen* (s, h) — бежать [течь] по щекам
4) (D) редк через, за (указывает на местонахождение по ту сторону чего-л – где?)Der Láden war über der Stráße. — Лавка находилась через дорогу.
5) (A) по, через (указывает на достижение или превышение какой-л границы – куда?)Ihr Haar reicht über die Schúltern. — У неё волосы по плечи.
Der Tee trat über den Rand der Tásse. — Чай перелился через края чашки.
6) (A) за, свыше, более, сверх (указывает на превышение пространственного или временного предела – чего?)über das Dorf hináús bekánnt sein* (s) — быть известным за пределами деревни
mehr als 20 Minúten über die Norm — более 20 минут сверх нормы [положенного]
7) (A) через (указывает на пересечение чего-л – куда?)über Berlín nach París fáhren* (s, h) — ехать в Париж через Берлин
8) (A) в течение (указывает на время – когда?)über das Wóchenende réísen — путешествовать в выходные
die gánze Nacht über wach sein* (s) — бодрствовать всю ночь
9) (A) диал через, по истечении (указывает на время – когда?)über vier Táge — через четыре дня
10) (D) за (указывает на деятельность, во время которой совершается какое-л действие)über dem Gespräch etw. (A) vergéssen* — забыть о чём-л за разговором
über der Árbeit éínschlafen* (s) — уснуть за работой
11) (D) выше (указывает на превышение какого-л предела)über dem Dúrchschnitt [Míttelwert] — выше среднего
12) (A) указывает на главенство чего-лEs geht nichts über ein éígenes Haus. — Нет ничего важнее собственного дома.
Die Famílie geht über álles. — Семья превыше всего.
13) (A) над (указывает на зависимое положение кого-л, чего-л), Machtüber Lében und Tod háben* — иметь власть над жизнью и смертью
14) (A) на, за (с повторением существительного указывает на увеличение, накопление)Problém über Problém — проблема за проблемой, сплошные проблемы
15) (D) из-за, от, по (указывает на причину)sich (D) über jéde Kléínigkeit stréíten* — ссориться из-за каждой мелочи [по пустякам]
16) (A) выше, сверх (указывает на превышение какой-л границы)über j-s Verstánd — выше чьего-л понимания
über jédes Maß — сверх всякой меры
17) (A) о, про (указывает на тему, содержание чего-л)éínen Berícht über éíne Erfáhrung — отчёт об эксперименте
18) (A) более, свыше (указывает на сумму, стоимость чего-л)ein Hándy über 400 Éúro — сотовый телефон стоимостью более 400 евро
19) (A) через, по, от (указывает на источник)von etw. (D) über éíne Freundin erfáhren* — узнать о чём-л от подруги
20) (A) высок указывает на предназначенность проклятия кому-л, чему-л; на обращённость проклятия к кому-л, чему-лVerdámmnis über dich! — Будь ты проклят!
21) (A) перевод зависит от управления русского глагола:über etw. (A) spréchen* — говорить о чём-л
sich (D) über etw. (A) fréúen — радоваться чему-л
über etw. (A) verfügen — иметь в своём распоряжении что-л, распоряжаться чем-л
22) (A) свыше, более (употр с числ, указывает на превышение какого-л количества)nicht über 14 Jáhre hináús géhen* (s) — не превышать 14-ти лет
über 1000 Kilométer — более 1000 километров
II
1. a разг1) см übrig2) см überlegen IIIj-m über sein* (s) — превосходить кого-л
3)es ist j-m über, étwas zu tun — кому-л надоело что-л делать
2. adv1) более, свыше (указывает на превышение количества, качества, интенсивности и т. п.)über und über — полностью, совершенно, сверху донизу, целиком
2)Ségel über! — Поднять парус! (команда)
Gewéhr über! воен — На плечо! (команда)
3) диал употр в качестве отделяемой части наречий darüber, worüber и т. д.Da hat er noch nicht über náchgedacht. — Об этом он ещё не думал.
-
19 -F960
плыть по морю житейскому. -
20 Navigāre necesse est, vivere non est necesse
Плыть необходимо, жить необходимости.Плутарх сообщает ("Сравнительные жизнеописания", Помпей, гл. 50), что когда Помпей, получивший от сената чрезвычайные полномочия для доставки в Рим хлеба из Сардинии, Сицилии и Африки, готовился в обратный путь, разразилась буря, делавшая, плавание крайне опасным, Но Помпей без колебаний первым поднялся на корабль и с возгласом "Плыть необходимо, жить нет необходимости" отдал приказ к отплытию.Navigare necesse est... Это латинское изречение, древняя матросская поговорка. "Плавать по морю необходимо..." Некогда море для человека было бесконечным, безбрежным, неясным и потому постоянно манящим - а что там дальше, за горизонтом? (Плавать по морю необходимо (Комсомольская правда, 7.III 1974).)Он [ Ю. А. Гагарин ] - умел везде успевать. Знаменитая его улыбка не потускнела от времени, не превратилась только в защитное средство. Сверхчеловек? Нет, обычный человек из плоти и крови, но хорошей закваски был человек и очень крепкой закалки. Этим и дорог. Мечтал ли еще полететь? Мечтал. Говорил об этом не часто, но говорил. И были у него определенные планы... Таким людям надо бы отпускать по два века, а он прожил до обидного мало. До последней минуты жил по высокому счету. "Navigare necesse est - vivere non est necesse" - "Плавать по морю необходимо..." (Там же.)"Жить не так уж необходимо, но необходимо плавать по морям". Давно родилась эта фраза. Веками на древней латыни повторяли ее люди. И каждый мореплаватель находил в этих мудрых словах свой смысл. Капитан дальнего плавания Октавиан Витольдович Анджеевский эту древнюю фразу услышал от отца в 15 лет, отправляясь в свое первое плавание. С тех пор прошло 45 лет. 45 лет водит Анджеевский суда по всему свету. (Плавать по морю необходимо... (Смена, 22.VI.1975 г.).)Древние изречения иногда утрачивают принадлежность к определенному времени. Кажется, они звучали всегда одинаково. Хотя это, конечно, не так. Есть известная латинская формула: "Navigare necesse est" - "Плавать по морю необходимо". Прежде чем стать прописной истиной, она долго была выражением мужества, граничащего с дерзостью. (След человека (Правда, 1.I 1976).)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Navigāre necesse est, vivere non est necesse
См. также в других словарях:
МОРЕ — Видеть спокойное море в прекрасный солнечный день предвещает безоблачное существование в полном достатке. Штормовое море – к обиде, которую нанесут вам, умышленно выбрав самый подходящий для этого момент. Лететь во сне над морем словно на … Сонник Мельникова
Samurai Champloo — Заставка к телесериалу «Самурай чамплу» サムライチャンプルー Самурай чамплу Жанр сэйнэн, приключения, тямбара, роуд муви Телесериал Режиссёр … Википедия
Самурай чамплу — Samurai Champloo Заставка к телесериалу «Самурай чамплу» サムライチャンプルー Самурай чамплу Жанр сэйнэн, приключения, тямбара, ро … Википедия
ПО — (1) ПО (1) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с сущ. переносится на предлог, напр., по носу, по уши, по поду], предлог с дат. (но в “по нем” в тех же знач. с предл. п. вместо дат.), вин. и предл. п. 1. с дат. п. На поверхности, вдоль… … Толковый словарь Ушакова
по — (1) ПО (1) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с сущ. переносится на предлог, напр., по носу, по уши, по поду], предлог с дат. (но в “по нем” в тех же знач. с предл. п. вместо дат.), вин. и предл. п. 1. с дат. п. На поверхности, вдоль… … Толковый словарь Ушакова
по — (1) ПО (1) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с сущ. переносится на предлог, напр., по носу, по уши, по поду], предлог с дат. (но в “по нем” в тех же знач. с предл. п. вместо дат.), вин. и предл. п. 1. с дат. п. На поверхности, вдоль… … Толковый словарь Ушакова
ПО — (1) ПО (1) [без удар., кроме тех случаев, когда ударение с сущ. переносится на предлог, напр., по носу, по уши, по поду], предлог с дат. (но в “по нем” в тех же знач. с предл. п. вместо дат.), вин. и предл. п. 1. с дат. п. На поверхности, вдоль… … Толковый словарь Ушакова
ПО — ПО, предл., весьма обширного, разнообразного значенья: а) с дат. на вопрос где, по чему? Ходить по лесу, по полю; плыть по морю; катиться по небу. По полю елозит, под лавкой спит? веник. Приказ послан по волостям, в волости. Эта трава растет по… … Толковый словарь Даля
ПО — ПО, предл., весьма обширного, разнообразного значенья: а) с дат. на вопрос где, по чему? Ходить по лесу, по полю; плыть по морю; катиться по небу. По полю елозит, под лавкой спит? веник. Приказ послан по волостям, в волости. Эта трава растет по… … Толковый словарь Даля
МОРЕ — ♥ Спокойное ваши мечты скоро исполнятся. Голубое, ясное радость, благосклонность судьбы. Плыть по морю в штиль к исполнению желаний молодости. Плыть на корабле выгодная работа. Идти берегом моря к долгожданному путешествию. Бурное к… … Большой семейный сонник
ОДИССЕЙ 15 НА ОСТРОВЕ ТРИНАКРИИ ГИБЕЛЬ КОРАБЛЯ ОДИССЕЯ — Вскоре показался вдали остров бога Гелиоса (1). Все ближе подплывали мы к нему. Я уже ясно слышал мычанье быков и блеяние овец Гелиоса. Помня прорицание Тиресия и предостережение волшебницы Кирки, я стал убеждать спутников миновать остров и не… … Энциклопедия мифологии